"De primer va ser la poesia.
Wagner, abans que res, era poeta. Perquè els seus poemes tinguessin l'expressivitat màxima els va enriquir amb música. Aquí resideix la plenitud de la música de Wagner.
Mathilde Wesendonck, poetessa, i gran admiradora de Wagner, escrigué per a ell uns exquisits poemes que, musicats pel compositor, esdevingueren una de les obres mestres del lied del Romanticisme.
La música de Wagner sense paraules -o amb paraules inintel·ligibles- és una traïció a la seva obra.
Per sort a Catalunya hi havia en Joaquim Pena, fundador de l'Associació Wagneriana de Barcelona i un dels homes més entesos, aquí i fora, en l'obra de Wagner. Va fer unes traduccions esplèndides i perfectament ajustades a la mètrica i a la música de gairebé totes les obres wagnerianes. Paral·lelament a Catalunya hi havia la Renaixença.
També en la Renaixença, primer de tot va ser la poesia i després la música."
OLGA MIRACLE, RICHARD WAGNER Y JOAQUIM PENA. (J. M. Revista Wagneriana, edición en castellano).
(...). Lo primero que podemos decir de este comentario previo es que lo subscribimos al cien por cien. (...).
Si hemos incluido este concierto en la sección de datos para la historia del wagnerianismo en Cataluña es para destacar un aspecto esencial del mismo. Al interpretar las canciones de Wagner en catalán y en la traducción de Joaquim Pena, han rendido un homenaje extraordinario a la memoria de este ilustre wagneriano catalán. Dedicó una buena parte de su vida a traducir libretos, adaptados a la música, de multitud de óperas, lied, oratorio, etc. (...).
Olga Miracle y Jordi Tomás merecen nuestro más sincero aplauso pues no sólo han rendido un gran homenaje al ilustre traductor, no sólo han permitido a la minoría de personas que los preferimos en catalán poderlos escuchar después de 100 años, sino que además han hecho posible que estos bellos lieder, calificados muy acertadamente por los solistas como "obras maestras del lied del romanticismo", hayan podido ser escuchados en más de una ocasión y ante un público diverso. Por ello agradecemos a Olga Miracle y a Jordi Tomás esta feliz iniciativa, al tiempo que también queremos, en nombre de Joaquim Pena darles las más efusivas gracias.
(...). Olga Miracle tuvo la muy feliz idea de preceder cada lied con la lectura del texto en la traducción catalana de Joaquim Pena y como sea que lo hizo como una auténtica rapsoda, el efecto coseguido fue esencial para poder penetrar en la esencia de las canciones. En cuanto a la interpretación propiamente musical de los Wesendonck lieder de Richard Wagner, hemos de confesar que nos emocionaron y nos conmovieron. Lo mejor que podemos decir de ellos es que tanto a Wagner como a Mathilde les habrían gustado. (...). Nos gustó la interpretación, el timbre de voz, la forma de cantarlos, los matices y también la interpretación pianística en una partitura difícil y complicada. Les concederíamos un diez sobre diez. (...).
22-09-2011 13:13